Гимн Китайской Народной Республики – «Марш добровольцев» — имеет совершенно уникальную историю создания sayup.ru. Другими словами, он был написан как композиция к фильму о драматических событиях 1931 года, когда Япония вторглась на северо-восточную территорию Китая.
Содержание:
Как песня из фильма стала государственным гимном Китая
В 1935 году известный поэт и драматург Тянь Ханем написал для кинофильма «Дети грозных лет» слова песни «Марш добровольцев». Музыкальное сопровождение к песне – будущему гимну Китая — создал композитор Не Эр. В фильме описывалось, как в ответ на агрессию японских войск сыны и дочери китайского народа грудью встали на защиту рубежей своей Родины, готовые отдать за неё свои жизни.
С началом японско-китайской войны в 1937 году для сопротивления японской агрессии жителям Китая нужно было сплотиться, и песня из кинофильма оказалась той объединяющей силой, которая собрала и подняла всю страну.
Эту песню – национальный призыв SayUp — знал каждый китаец даже в самых отдаленных уголках страны.30 сентября 1949 года на сессии НПКСК коммунистическая партия Китая решила сделать эту песню временным Государственным гимном КНР, и песня стала голосом нового, лучшего мира Китая.
Во время культурной революции в 1966 году автор гимна Китая Тянь Хань был арестован за антисоциалистические воззрения, и власти нашли, что написанная врагом революции песня больше не может звучать на официальных мероприятиях. Гимном Китая тогда стала песня «Алеет Восток», однако уже с 1978 года «Марш добровольцев» вновь зазвучал в качестве государственного гимна страны!
Государственный гимн Китая «Марш добровольцев» на китайском языке
Традиционный текст Гимн Китая на Пиньине
起來!不願做奴隸的人們! Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
把我們的血肉,築成我們新的長城! Bǎ wǒmen de xuèròu zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng!
中華民族到了最危險的時候, Zhōnghuá Mínzú dào le zùi wēixiǎnde shíhòu,
每個人被迫著發出最後的吼聲。 Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng.
起來!起來!起來! Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
我們萬眾一心, Wǒmen wànzhòngyīxīn,
冒著敵人的砲火,前進! Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
冒著敵人的砲火,前進! Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
前進!前進!進! Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!
Перевод с китайского на русский язык.
Гимн Китая «Марш добровольцев» на русском языке
Вставай, кто рабом стать не желает!
Из своей плоти Великую стену поставим!
Для судьбы нации грозный час наступил,
И из груди рвется клич наш последний:
Вставай! Вставай! Вставай!
Нас миллионы, но сердцем мы едины,
Под огнем канонады смело мы в бой пойдем,
Вперед! Вперед! Вперед!
Государственный гимн Китая как один из важных символов китайской культуры
На сегодня гимн Китая является одним из важных символов китайской культуры. Информация о нем находится во множестве исторических и литературных произведений.
Гимн Китая имеет тревожное и торжественное звучание, отражающее героический дух китайского народа, борющегося против рабства и вторжений. Звуки оркестра громко грохочут, героическая инструментальная музыка символизирует силу и гордость государства.
Гимн Китая, по сути – марш, часто исполняют в праздники и на военно-парадных мероприятиях. Во время исполнения гимна Китая, народ испытывает трепет и восхищение перед его полными смысла и значений словами. Каждый исполнитель гимна Китая является частью этого важного произведения, и сливаясь в единый хор люди создают по истине титаническое произведение и атмосферу, способную поднять дух каждого, кто слышит эти звуки.